Dalszöveg fordítások

平田義久 - 日本の夏 (Nippon no natsu) dalszöveg fordítás angol nyelvre



Summer in Japan


It’s hot, so hot
I’m about to lose my mind already
 
It’s colorful, so colorful
This beautiful night in Japan
 
So pretentious!
I covered your mouth
 
This tropical night is suffocating
But until the moment those touch-me-nots1 that
Bloom in darkness wither away
Verweile doch!!2
 
With that self-satisfied coquetry
It flickers back and forth
According to the rules of the wild
A blazing mirage!
 
The heat felt through my skin, ah
Was left behind by summer
Haggling over carnal desires
You say “Next time” but do you really mean it?
In the melting night, this foolish BOY swelters with Tokyo at night
 
It’s You and Me, my body is falling for your charms
Like this tree’s ripening fruits, ah, until morning
Please wrap me up in your sweet breath, fallin me
 
Getting impatient, impatient
“I can’t wait anymore”
 
I was mistaken, mistaken
But it’s not so strange
 
Naturally, we’ve passed the peak of night
The last train is nowhere to be found
 
I’m enthralled by all your different forms
 
On the other side of the window, the highway
Throbs with the metropolis life
Is this even legal?
Law evasion? A joke?
I want to take advantage of this situation
Clashing reason with wildness
I turn away from the sun’s gaze
 
All my pent up frustration melts into this darkness
I bare this SENSATION to the world
Disorder rests its chin on one hand
Looks right at you and commands your love
 
Pay no mind to the lipstick you dropped earlier
Turn your heart instead
To the city of swirling dialects and fading shopping districts
The intersection of lengthening shadows
 
This tropical night is suffocating
But until the moment those touch-me-nots that
Bloom in the darkness wither away
Verweile doch!!
 
With that self-satisfied coquetry
It flickers back and forth
According to the rules of the wild
A burning mirage!
 
  • 1. Impatiens balsamina
  • 2. likely a reference to 'Verweile doch, du bist so schön' (Stay a while, you are so beautiful!) from Goethe's play Faust




Az előadó további dalszöveg fordításait megtalálhatod a következő linken: 平田義久

Az oldalon található minden zeneszöveg magyar fordítás másként dalszöveg fordítás vagy lyrics fordítás csak személyes és oktatási célokra használható fel.

Minden dalszöveg tulajdon és szerzői joga a szerzőket vagy a szám tulajdonosait illeti.

További dalszöveg fordítások

2024.10.02.

L’automne





Un cheval s'écroule au milieu d'une allée
Les feuilles tombent sur lui
Notre amour frissonne
Et le soleil aussi.
 
2024.10.02.

Ärger, der am Herzen frißt





Ärger, der am Herzen frißt,
Wird's nur ärger machen.
Was nicht wegzuschelten ist,
Such es wegzulachen.
 
2024.10.02.

All seine Werke mußt du kennen





»All seine Werke mußt du kennen,
Gerecht zu schätzen des Mannes Wert.« –
Darf ich den Wein nicht sauer nennen,
Eh' ich das ganze Faß geleert?
 
2024.10.02.

Mosolyogva Meghalni



Click to see the original lyrics (English)



Oh, oh
 

Én, én éppen félebredtem egy álomból
Amelyben neked és nekem kellett elbúcsúzni
És nem tudom, hogy mit jelent az egész
De mivel túlélni, rájöttem
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
 

Oh, elveszve, elveszve a szvakban amit kiáltunk
Már nem akarom ezt csinálni többé
Mert már tudod, hogy mit jelentesz nekem
És a szerelmünk az egyetlen háború, amiért megéri harcolni
 

Hogy akárhová mész, mindenhová követlek
Senkinek nem ígértek holnapot
Szóval úgy foglak téged minden éjjel mintha az lenne az utolsó
Minta az lenne az utolsó
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Éppen melletted
Melletted
Éppen melletted
Oh, oh
 

Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a bulinak
És a mi időnk a Földnön véget érne
Szeretnélek ölelni még egy kicsit
És mosolygva meghallni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
Ha vége lenne a világnak
Melletted szeretnék lenni
 

Oh, oh
Melletted szeretnék lenni